你在他起
的那一瞬间抓住他的西装领带,仰
亲吻他——激烈的、狂
的,你毫不怜惜地啃咬他的
,
尖扫过他的
腔,
望着他因此窒息。她于是站起
来,
的
睛像鹰隼锁定猎
一样盯住他:“或许你还需要检查一下其他地方,警长。”你得忍住笑意才行。
“一切正常,ma,am。”他努力地想像之前那样,一本正经地
叠着手向自己汇报,但他失败了——他
张得连手也不知
该怎么放了,你注意到他
了好几次下
。你撇开
。“请等一下,ma,am。”他拦下你,语气却有些犹豫,“没有别的办法了吗?”
“那为什么要让我
你的保镖,ma,am?”他这时候伶牙俐齿了,一边说一边走近你,“我想如果不是你的
持,我已经丢掉了这份工作,ma,am。”随即你朝他


,准备离开。大卫这才如梦初醒般,抬步走向下一个房间。
你在客厅坐下来,倒了杯茶。
“我想这不应该是你的重
,
德警长。”你没好气地说。你指了指上面,“或许你可以猜一猜,这次是谁给我的‘礼
’?”你叹了
气,下起逐客令:“
德警长,我不能让我的sweetie久等,不是吗?还得麻烦你帮忙收拾一下。”年轻男人
张地

。“所以,你建议我不要同楼上的甜心继续接
了?”你促狭地弯起眉
,站起来,为他倒了杯茶。“例行检查而已。”她走
房间,蹲在他面前,
住他的脸颊,“我需要你继续跪着,10分钟,你知
规矩的。好吗,sweetie?”你开始怀疑自己是不是
错了。他轻咳了一声,斟酌再三,还是决定说
来:“ma,am,原谅我的冒犯,我并不是想对您的私生活
行指摘——但在目前,我们还没有彻底排除恐怖分
的威胁……”他还没说完,只对上你的
睛,一看见你
畔的笑意,就语
住了。“不,我要谢谢你的关心。”
你被他这句话给呛住了。
“来杯茶?Acupoftea?”你向他举了举茶杯。
你走到他跟前,抬
直视着那双躲闪的蓝
睛,把茶杯
他的手心,轻快地问
:“
德警长,你知
为什么是我接任朱莉娅的位置吗?啊,虽然我和她总是看不对
,但抛开政见上的对立,她是个不错的人……”他眨眨
,仿佛这样就能让自己轻松一
:“不了。谢谢,ma,am。”“你得为自己的话负责,警长。”你亲昵地蹭蹭他的鼻尖,吐


望。你沉默在原地。
你拾级而上,在背向他的地方,终于抑制不住愉悦,勾起
角。你环起手臂,反问
:“那你又为什么接下了这份工作?”你们错
而开——他俯下
放好茶杯;你杵在地,一动不动,不肯退让。半晌你对他说:“Dave,我记得你的心理疗程已经结束了,这意味着你已经可以很好回归你的家
、你的妻
。你的两个孩
,嗯……”他跟你靠得很近很近,他弯下腰,好像要同你接吻。
你向前一步,一段适合接吻的距离。你凑近他的耳边:“党鞭?还是首相?”你可以看清他垂下的、

分明的
睫,微微颤抖着。你怜
地拍拍他的脸颊:“看来我今天得让楼上的sweetie回去了。”“我会的……ma,am。”这
时候他黏黏糊糊的苏格兰
音混合着他的
息,就像是在调情。你没等他回答就接下去:“我得说,不是因为我比她优秀——当然我确实比她厉害
——而是因为我有一些绒
的小问题。那些自以为能
纵一切的家伙更喜
我这
人,不是吗?我比朱莉娅要好掌控,只要用他们送来的那些‘礼
’。”你的手放在他的
膛上,从抓皱的衬衣下传来他的
温和剧烈的心
声。“原谅我,ma,am,为我的无知。”他郑重其事地
歉,
漉漉的
睛回望着你,嘴角不自觉地向下,委屈
地像只受伤的小狗。该死,你得为自己丰富的想象力负责。他从鼻腔里发
一声轻哼,而后松开。他离你那么近。这谁能忍住。
他握住了你的手腕,没
声。“……对,艾拉和查理也一定很希望能和爸爸一起。你没必要继续掺和
来。想想看,一个幸福
好的家
就摆在你
前,有什么理由不去选择它呢?”“就从这开始。”你反握住他的手,缓慢地抚摸,“Dave,我需要你放手,嗯?”
大卫?
德说
了让人惊讶的话—-“ma,am,或许我可以替代他。”“艾拉和查理。”
你让他再一次想起茱莉娅,同样都
陷在政客们的算计之中。如果,他认为,尽
他没能救下朱莉娅,但如果他能帮一把你,或许有些事会变得不同。他
挲着杯
,冷不丁地说
:“ma,am,你刚刚叫我‘Dave’。”大卫?
德从楼梯上走下来,他实在僵
,像是刚
厂的机
人。